More of Sumipe and Aoki MIsako during recent lolita photoshoot
さらにこちらでは
Uesaka Sumire and Aoki Misako Lolita Fashion Interview from Izanau
you can read the Interviews and it’s already translated.
https://izanau.com/article/misako-and-sumire-brands
https://izanau.com/article/misako-sumire-final
シーンで意味が変わる英語
恋愛「Stay with me(一緒に居て)」
戦争「Stay with me(俺についてこい)」
遭難「Stay with me(ここで野宿だ)」
Kinki「Stay with me(硝子の少年時代の破片が胸へと突き刺さる)」
Me gustan los gatos… http://ift.tt/29eaYOd - Follow me http://ift.tt/Roy1qi
595 :おさかなくわえた名無しさん :sage :2010/09/04(土) 09:23:48 ID:Pj1clamS
真央が中国ペアの結婚祝いに炊飯器を送ったというニュースに対する中国人の反応mao真是実在的女孩,連送的東西都這me実恵
(まおはほんとにしっかりした子だなあ、
贈り物もこんなに実のある(役に立つ)ものだよ。)覚得小Mao很可愛,送這me実用的東西
(まおちゃんかわいい。こんな実用的なものを贈り物にするなんて)。電飯bao挺好的 実用 估計MAO送的是那種智能控制的高級電飯bao o(?v?)o~~
(炊飯器すごくいいよ、
きっとまおが贈ったのはコンピュータで制御するタイプの高級炊飯器だよ。)這小姑娘肯定是問了中国人喜歓日本的sha東西,呵呵好貼心
(あの娘(こ)はきっと中国人に日本のどんな物が好きか尋ねたにちがいない、
とっても思いやりがあるね。)日本的電器不是很有名me,ling外電飯bao挺不錯的ma,
老趙小雪可以bao出一輩子很温馨的幸福生活~~
(日本の電器製品は有名でしょ、それに炊飯器はすごくいいわ、趙さん雪ちゃんが
一生あたたかく幸福な生活が送れるようにっていう意味になるわ。)


